그러나 다른 여러 외신들은 파우치가 아닌
디올백, 디올핸드백, 럭셔리 디올 핸드백이라는 표현을 썼다.
미국의 월스트리트저널은 지난달 23일자
온라인 <2200달러 디올 핸드백이 한국 집권여당을 뒤흔들다
(A $2,200 Dior Handbag Shake South Korea's Ruling Party)>
기사에서 '디올 핸드백' 또는 '럭셔리(luxury:고가의) 디올 핸드백'이라고 표기했다.
영국의 파이낸셜타임스도 지난달 25일자
<한국 영부인 2000달러 디올 핸드백이
뇌물 혐의를 혐의를 불러일으키다
(South Korean first lady's $2,000 Dior handbag triggers graft accusations)>에서
'디올 핸드백', '럭셔리 디올 핸드백'이라 썼다.
프랑스 AFP 통신도 지난 1일
<디올백이 한국 대통령의 총선 희망을 무너뜨릴 수 있나
(Could a Dior bag ruin S. Korea president's election hopes?)>란
기사에서 명품 디지이너의 핸드백(luxury designer handbag)이라고 썼다.
[출처 : 오유-시사]